JVC Automobile Alarm SP X60 User Manual

INSTRUCTIONS  
CENTER & SURROUND SPEAKER SYSTEM  
CENTER SPEAKER SYSTEM : SP-XC60  
SURROUND SPEAKER SYSTEM : SP-XS60  
SP-X60  
MITTENLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-XC60  
RUNDUMLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-XS60  
ENCEINTE CENTRALE : SP-XC60  
SISTEMA DIFFUSORE CENTRALE : SP-XC60  
SISTEMA DIFFUSORI SURROUND : SP-XS60  
MITTHÖGTALARE : SP-XC60  
ENCEINTES SURROUND : SP-XS60  
SURRONDHÖGTALARE : SP-XS60  
CENTERHØJTTALERSYSTEM : SP-XC60  
SURROUNDHØTTALERSYSTEM : SP-XS60  
KESKIKAIUTIN : SP-XC60  
MIDDENLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-XC60  
SURROUNDLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-XS60  
SISTEMA DE ALTAVOZ CENTRAL : SP-XC60  
SISTEMA DE ALTAVOCES PERIMÉTRICOS : SP-XS60  
YMPÄRISTÖTILAKAIUTTIMET : SP-XS60  
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.  
Thank you for purchasing JVC speakers.  
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le  
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero  
dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.  
Before you begin using them, please read the instructions carefully to  
be sure you get the best possible performance. If you have any ques-  
tions, consult your JVC dealer.  
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare.  
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.  
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få  
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen  
noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner  
dig osäker.  
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme  
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden  
Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.  
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.  
Tak for købet af JVC-højttalerne.  
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir  
les meilleures performances possibles. En cas de questions, con-  
sulter votre revendeur JVC.  
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug, så  
De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC  
forhandler hvis De har nogen spørgsmål.  
Dank u voor de aanschaf van deze luidsprekers.  
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.  
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing  
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt  
op met de JVC dealer indien u vragen heeft.  
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne  
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää  
ota yhteys JVC-edustajaan.  
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de  
JVC.  
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a  
fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta,  
acuda a su agente de JVC.  
— SAFETY INSTRUCTIONS —  
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”  
This equipment has been designed and manufactured to meet  
Switch off using the switch on the equipment and make sure that  
international safety standards but, like any electrical equipment, care  
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be  
assured.  
your family know how to do this.  
Special arrangements may need to be made for infirm of handi-  
capped people.  
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that  
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal  
to watch television whilst driving.  
DON’T listen to headphones at high volume as such use can  
permanently damage your hearing.  
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with  
curtains or soft furnishing.  
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip-  
ment.  
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws  
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved  
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.  
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.  
ABOVE ALL  
Do read the operating instructions before you attempt to use the  
equipment.  
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,  
extension leads and interconnections between pieces of equipment)  
are properly made and in accordance with the manufacturer’s  
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or  
changing connections.  
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,  
operation or safety of your equipment.  
Do be careful with glass panels or doors on equipment.  
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt  
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off,  
withdraw the mains plug and consult your dealer.  
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous  
voltages.  
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it  
is specifically stated that it is designed for unattended operation or  
has a standby mode.  
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,  
slots or any other opening in the case.  
– this could result in a fatal electrical shock;  
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any  
kind  
– it is better to be safe than sorry!  
LVT0349-001A  
[E]  
 
ANSCHLUSS  
RACCORDEMENT  
Die klemmen CENTER am Verstärker über die mitgelieferten Lautsprecherkabel  
mit den Klemmen am SP-XC60 verbinden, wie in der Abbildung gezeigt, und  
sicherstellen, daß die Polung richtig ist: (+) an (+) und (–) an (–).  
Raccorder les bornes de l’enceinte du centre (CENTER) de l’amplificateur à  
celles du SP-XC60 en se servant des cordons d’enceinte fournis comme l’indique  
la figure et en s’assurant que les polarités correspondent; (+) à (+) et (–) à (–).  
Raccorder le cordon d’enceinte noir à la borne (–).  
Raccorder les bornes de l’enceinte gauche surround (LEFT) de l’amplificateur  
aux bornes LEFT du SP-XS60 et la borne RIGHT à la borne RIGHT en se  
servant des cordons d’enceinte fournis comme l’indique la figure et en s’assurant  
que les polarités correspondent ; (+) à (+) et (-) à (-). Raccorder le cordon  
d’enceinte de raie noire à la borne (–).  
Das schwarze Lautsprecherkabel an die Klemme (–) anschließen.  
Die Klemmen LEFT (Rundumklang) am Verstärker über die mitgelieferten  
Lautsprecherkabel mit den Klemmen LEFT am SP-XS60 und entsprechend die  
Klemmen RIGHT mit den Klemmen RIGHT verbinden, wie in der Abbildung  
gezeigt, und sicherstellen, daß die Polung richtig ist: (+) an (+) und (-) an (-).  
Das schwarzer streifen Lautsprecherkabel an die Klemme (–) anschließen.  
Couper l’alimentation de toute la chaîne avant de raccorder les hantparleurs à  
l’amplificateur.  
Alle Geräte der Anlage ausschalten, bevor die Boxen an den Verstärker  
angeschlossen werden.  
Die Nennimpedanz der SP-XC60/SP-XS60 beträg 8 ohms. Wählen Sie einen  
Verstärker, an den ein Lautsprechersystemmiteiner Lastimpedanz von 8 Ohm  
angeschlossen werden kann.  
Limpédance nominale du SP-XC60/SP-XS60 est de 8 ohms. Les raccorder  
aux connexions de haut-parleurs de l’amplificateur de 8 ohms.  
La puissance maximale admissible est indiquée sur les CARACTERISTIQUE  
TECHNIQUES. Une entrée plus grande peut produire des bruits anormaux et  
abimer les haut-parleurs. Dans les cas ou les signaux décrits ci-aprés sont  
appliqués aux hautparleurs, même si les signaux sont inférieurs à l’entrée  
maximale disponible, ils peuvent produire une surcharge et griller le bobbinage  
des haut-parieurs. Bien baisser le volume de l’amplificateur au préalable.  
1) Bruit pendant la syntonisation FM.  
Die maximale Belastbarkeit ist in den TECHNISCHEN DATEN aufgeführt. Zu  
starke Belastung der Boxen hat anomale Störgeräusche und mögliche Schäden  
zur Folge. In den folgenden Fällen können die Boxen überlastet werden. Immer  
vorher die Lautstärke niedriger einstellen.  
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.  
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die vonTonbanddecks beim  
Schnellvorspulen erzeugt werden.  
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer Komponenten ein-  
und ausgeschaltet wird.  
4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen order abgetrennt werden,  
während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.  
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers ausgewechselt  
wird, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.  
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des Verstärkers erzeugt  
werden.  
7) Kontinuierliche Oszillation bei hohen Frequenzen oder hohen Tönen von  
Musikinstrumenten.  
8) Bei Verwendung eines Mikrofons treten Pfeif- oder andere  
Rückkopplungsgeräusche auf.  
2) Signaux de haut niveau contenant des composantes haute fréquence  
produites par une platine à bande en mode d’avance rapide.  
3) Bruit de déclic produit en commutant l’alimentation d’autres éléments.  
4) Bruit de déclic produit en raccordant ou débranchant des cordons avec  
l’alimentation présente.  
5) Bruit de déclic lorsque la cartouche est remplacée avec l’alimentation  
présente.  
6) Bruit de déclic produit en manipulant les commutateurs de l’amplificateur.  
7) Oscillation continue haute fréquence ou hauteur élevée produite  
électroniquement par le son d’un instrument de musique.  
8) Huriement en utillsant des microphones.  
HAUT-PARLEURS POUR COMBINAISON A/V  
Le SP-XC60 est conçu avec un blindage magnétique pour pemettre de le placer  
proche des téléviseurs ou des moniteurs sans causer de distorsions dans les  
couleurs.Toutefois, les couleurs peuvent être affectées en fonction de l’installation  
des enceintes acoustiques. Par conséquent, faire attention aux points suivants:  
1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper l’alimentation avec  
l’interrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant l’installation du  
système pour remettre l’alimentation du téléviseur.Une fois le systéme installé  
attendre au moins 30 minutes avant de mettre le téléviseur sous tension.  
2. Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du téléviseur, ces  
enceintes peuvent cause une irrégularité dans l’image du téléviseur.  
3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains téléviseurs peuvent  
être affectés par elles. Si cela arrive, éloigner légèrement les enceintes du  
téléviseur.  
LAUTSPRECHERBOXEN FÜR AUDIO/VIDEO-KOMBINATION  
Die SP-XC60 haben eine magnetisch abgeschirmte Konstruktion zur Aufstellung  
neben Fernsehern oder Monitoren, ohne Farbverfälschung zu verursachen.  
Je nach Aufstellungsart können aber trotz dieser Konstruktion u.U.  
Farbverfälschungen verursacht werden.  
Achten Sie darum bei der Aufstellung auf folgendes:  
1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers den Netzschalter  
des Fernsehers ausschalten oder seinen Netzstecker aus der Steckdose ziehen,  
bevor die Boxen installiert werden.  
Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems warten, bis der  
Fernseher eingeschaltet wird.  
2. Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des Fernsehers aufgestellt  
ist, kann das andere System Farbverfälschungen hervorrufen.  
3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können manche Fernseher  
von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies der Fal ist, müssen die Boxen etwas  
weiter entfemt vom Fernseher aufgestellt werden.  
COMMENT INSTALLER LES HAUT-PARLEURS CENTRAL ET SURROUND  
Cet équipement n’est pas protégé contre le magnétisme. S’il est placé près  
d’un téléviseur, les couleurs de l’écran de télévision peuvent être affectées. Il  
faut donc installer ces enceintes à une distance suffisante d’un téléviseur.  
Les enceintes de ce système sont conçues pour être posées horizontalement  
ou verticalement, comme préféré.  
Lors de l’installation des enceintes sur une étagère élevée, etc. toujours les  
fixer à l’étagère avec des attaches métalliques ou dispositifs équivalents, comme  
précaution contre une chute des enceintes si létagère oscille.  
Les enceintes peuvent être accrochées à un mur, horizontalement ou  
verticalement. Un orifice est prévu au dos de chaque enceinte pour la poser sur  
un crochet.  
AUFSTELLEN DER SURROUND-BOXEN  
Dieses Modell hat keine magnetische Abschirmung. Bei der Wahl des Aufstellorts  
ist daher ein ausreichend großer Abstand zu Fernsehgeräten einzuhalten, da  
andernfalls de Farbwiedergabe beeinträchtigt wird.  
Die Lautsprecher des Systems lassen sich nach Wunsch mit ihrer Seitenwand  
odedr mit ihrer Unterseite aufstellen.  
Bei Regaleinbau müssen die Lautsprecher mit Metallklammern in ihrer Lage  
gesichert werden, damit sie nicht bei Erschütterungen herunterfallen.  
Die Boxen lassen sich vertikal oder horizontal an der Wand aufhängen.  
CARACTERISTIQUES  
TECHNISCHE DATEN  
SP-XC60  
Type  
: Enceinte 2 voies, 3 haut-parleurs  
type à réflexion des basses  
(Type à protection magnétique)  
SP-XC60  
Typ  
:
2-Weg, 3-Lautsprecher-Baßreflexbox  
(Magnetisch abgeschirmter Typ)  
Haut-parleurs  
Graves  
Aigus  
Puissance admissible  
Impédance  
Gamme de fréquence  
Niveau de pression sonore  
Dimensions (L x H x P)  
Masse  
Lautsprecher  
Tieftöner  
Hochtöner  
Belastbarkeit  
Impedanz  
Frequenzbereiche  
Schalldruckpegel  
Abmessungen (W x H x T)  
Gewicht  
: Conique de 9 cm x 2  
: Conique de 5 cm x 1  
: 120 watts  
: 8 ohms  
: 65 Hz – 20.000 Hz  
: 88 dB/w·m  
: 9 cm - Konus x 2  
: 5 cm - Konus x 1  
: 120 Watt  
: 8 Ohm,  
: 65 Hz – 20.000 Hz  
: 88 dB/w·m  
: 390 x 146 x 141 mm  
: 3,0 kg  
: 390 x 146 x 141 mm  
: 3,0 kg  
Zubehör  
: Lautsprecherkabel (3m) … 1  
Accessoire  
:
Cordon des enceintes (3m)  
1
SP-XS60  
Typ  
Aufhängung  
SP-XS60  
Type  
: Vollbereichstyp mit akustischer  
: Type à suspension acoustique  
à plage intégrale  
Lautsprecher  
Vollbereich  
Belastabarkeit  
Impedanz  
Frequenzbereiche  
Schalldruckpegel  
Abmessungen (W x H x T)  
Gewicht  
Haut-parleur  
: 10 cm Konus x 1  
: 100 Watt  
: 8 Ohm  
: 75 Hz – 20.000 Hz  
: 85 dB/w·m  
: 147 x 215 x 141 mm  
: je 1,6 kg  
Gamme complete  
Puissance admissible  
Impédance  
Gamme de fréquences  
Spensibilité  
Dimensions (L x H x P)  
Masse  
Accessoire  
: Conique de 10 cm x 1  
: 100 watts  
: 8 ohms  
: 75 Hz–20.000 Hz  
: 85 dB/w·m  
: 147 x 21 5 x 141 mm  
: 1,6 kg chaque  
Zubehör  
: Lausprecherkabel (6m) … 2  
: Cordon des enceintes (6m) 2  
Technische Änderungen vorbehalten.  
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.  
3
 
AANSLUITINGEN  
CONEXIÓN  
Verbind de CENTER luidsprekeraansluitingen van de versterker met de  
aansluitingen van de SP-XC60 middels de bijgeleverde luidsprekerdraden zoals  
in de afbeelding aangegeven. Sluit de juiste polen op de juiste polen aan; (+) op  
(+) en (–) op (–).  
Conectar los terminales del altavoz CENTER al amplificador con los terminales  
del SP-XC60 utilizando los cables para altavoces suministrados como se ilustra  
en la figura, asegurándose de que la polaridad sea correcta, es decir (+) con  
(+) y (–) con (–).  
Conectar el alambre negro del altavoz al terminal (–).  
Conectar los terminales del altavoz perimétrico LEFT del amplificador a los  
terminales LEFT del SP-XS60 e RIGHT con RIGHT utilizando los cables de  
altavoces suministrados, como se ilustra en la figura, asegurándose de que la  
polaridad sea correcta, es decir (+) con (+) y (–) con (–). Conectar el alambre  
de banda negra del altavoz al terminal (–).  
Verbind het zwarte luidsprekerdraad met de (–) aansluiting.  
Verbind de LEFT SURROUND luidsprekeraansluitingen van de versterker met  
de LEFT aansluitingen van de SP-XS60 en verbind RIGHT met RIGHT middels  
de bijgeleverde luidsprekerdraden zoals in de afbeelding aangegeven. Sluit de  
juiste polen op de juiste polen aan; (+) op (+) en (–) op (–).  
Verbind het zwarte streep luidsprekerdraad met de (–) aansluiting.  
Schakel de spanning van alle apparatuur uit alvorens de luidspreker met de  
versterker te verbinden.  
De nominale impedantie van de SP-XC60/SP-XS60 is 8 Ohm. Kies daarom  
een versterker waarop u een luidspekersysteem kunt aansluiten met een  
impedantie belasting van 8 Ohm.  
Het maximale vermogen is aangegeven in het gedeelte TECHNISCHE  
GEGEVENS.  
Als een te sterk vermogen naar de luidspreker wordt gevoerd, zal dit resulteren  
in ruis en mogelijk beschadiging van de luidspreker. De luidsprekers worden  
mogelijk in de hieronder beschreven gevallen overbelast. Verlaag daarom in  
deze gevallen het volume van de versterker.  
1) Ruis, zoals dit optreedtÿdens afsteming op een FM-zender.  
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die tijdens het  
vooruitspoelen van een tapedeck worden geproduceerd.  
Desactivar la alimentación de todo el equipo antes de conectar el altoparlante  
al amplificador.  
La impedancia nominal del SP-XC60/SP-XS60 es de 8 ohmios. Seleccione  
un amplificador al quepuedan conectarse altavoces con una impedancia de  
carga de 8 ohmios.  
La capacidad de uso de la alimentación máxima se indica en la sección de las  
ESPECIFICATIONES.  
Una entrada excesiva del altavoz causará ruido anormal y posibilidad de daño.  
Los casos describidos a continuación pueden ocasionar una sobrecarga de  
los altavoces. Asegúrese de que el volumen del amplificador sea reducido de  
antemano.  
1) Ruido durante la sintonía en FM.  
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta frecuencia  
producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido.  
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros  
componentes.  
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in- en uitschakelen van  
de netspanning van andere komponenten.  
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con los  
componentes encendidos.  
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het tot stand brengen  
of verbreken van aansluitingen terwijl de netspanning is ingeschakeld.  
5) Klikkende geluiden, zoalsdie optreden bij het vervangen van het element  
van een draaitafel terwiji de netspanning is ingeschakeld.  
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door bediening van de  
schakelaars van de versterker.  
7) Doorlopende hoge frekwentie schommelingen of geluid van instrument met  
hoge tonen.  
8) Een huilend geluid of feedback bij gebruik van een mikrofoon.  
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con los  
componentes encendidos.  
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los selectores del  
amplificador.  
7) Oscilación de frecuencia elevada continua o sonido de instrumento musi-  
cal de tono elevado.  
8) Zumbido o feed back cuando se utiliza un micrófono.  
ALTAVOZ PARA COMBINACIÓN A/V  
LUIDSPREKER VOOR A/V KOMBINATIE  
El modelo SP-XC60 tiene una construcción protegida magneticamente para una  
colocación contigua de los televisores y monitores sin causar aberraciones de  
color.  
De SP-XC60 is magnetisch afgeschermd zodat deze in de buurt van een TV en  
monitor kan worden geplaatst en hierbij de kleuren op het scherm van deze  
toestellen niet door de luidspreker worden aangetast.  
Indien de luidspreker echter op een verkeerde wijze wordt geãnstalleerd, worden  
de kleuren mogelijk wel aangetast.  
Sin embargo, el color puede ser afectado como resultado del modo de instalar el  
sistema de altavoces.  
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor de  
alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de instalar los  
altavoces.  
Esperar a lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y antes de  
activar la alimentación del televisor.  
2. Si otro sistema del altavoz ha sido ajustado cerca del televisor, este sistema  
puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisor.  
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algúnos tipos del televisores  
pueden estar afectados por ellos. En este caso, mover los altavoces a una  
distancia corta de la unidad del televisor.  
Let daarom op het volgende:  
1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u de  
spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit het  
stopkontakt trekken alvorens u de luidsprekers installeert.  
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is geãnstalleerd  
alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen.  
2. Indien er een andere luidspreker bij de TV wordt geplaatst, kan die luidspreker  
mogelijk een negatieve invloed op de kleuren van het beeld hebben.  
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luidsprekers een  
negatieve invloed op bepaalde typen TV’s heeft.  
CÓMO INSTALAR LOS ALTAVOCES DE ENTORNO  
Este equipo no tiene protección antimagnética. Si se lo coloca junto a un  
televisor, los colores en la pantalla pueden verse afectados. Si se da este  
caso, ubicar el equipo a más distancia del televisor.  
Los altoparlantes de este sistema han sido diseñados de manera que puedan  
ser utilizados en posición vertical o bien en posición horizontal, según se  
prefiera.  
Al ubicar los altoparlantes en lugares altos tales como repisas es importante  
asegurarlos correctamente con trabas para evitar el riesgo que caígen al  
moverse la repisa.  
Los altoparlante puedan ser suspendidos de la pared vertical u horizontalmente.  
En la parte trasera de cada altoparlante hay un orificio para esta instalación.  
INSTALLEREN VAN DE SURROUNDLUIDSPREKERS  
Dit toestel is niet anti-magnetisch. Het televisiebeeld kan daarom door dit toestel  
worden gestoord indien deze twee toestellen dicht bij elkaar zijn geplaatst. Plaats  
de toestellen daarom niet te dicht bij elkaar.  
De luidsprekers van dit toestel kunnen naar uw persoonlijke voorkeur horizontaal  
of vertikaal worden geplaatst.  
Bevestig de luidsprekers met beugels indien deze op een hoge plank of dergelijke  
worden geplaatst. De luidsprekers kunnen door trillingen anders mogelijk vallen.  
De luidsprekers kunnen horizontaal of vertikaal aan de wand worden bevestid.  
Op het achterpaneel van de luidsporekers bevindt zich een gaatje waarmee de  
luidspreker op een schroef in de muur kan worden gehangen.  
ESPECIFICACIONES  
SP-XC60  
Tipo  
TECHNISCHE GEGEVENS  
SP-XC60  
Type  
: Reflex bajo con 3-altavoces y 2 vias  
(Tipo de protección magnética)  
: 2 tweeweg luidsprekers 3 bass reflex  
(Magnetisch afgeschermd)  
Altavoces  
De gravaes  
De agudos  
Potencia máxima  
Impédance  
Gama de frecuencias  
Nivel de presión sonora  
Dimensiones (An x Al x Pr)  
Peso  
Luidsprekers  
Woofer  
Tweeter  
Toegestane vermogenverwerking  
Impedantie  
Frekwentiekarakteristiek  
Geluidsdrukniveau  
Afmetingen (B x H x D)  
Gewicht  
: Tipo cónico de 9 cm x 2  
: Tipo cónico de 5 cm x 1  
: 120 vatios  
: 8 ohmios  
: 65 Hz–20.000 Hz  
: 88 dB/w·m  
: 147 x 215 x 141 mm  
: 3,0 kg  
: Cable de altavos (3m) 1  
: 9 cm-kegeltype x 2  
: 5 cm-kegeltype x 1  
: 120 watt  
: 8 Ohm  
: 65 Hz – 20.000 Hz  
: 88 dB/w·m  
: 147 x 215 x 141 mm  
: 3,0 kg  
: Luidsprekerkabel (3m) 1  
Accesories  
Accesoire  
SP-XS60  
Typo  
Altavoces  
SP-XS60  
Type  
Luidspreker  
Gehele bereik  
Toegestance vermogenverwerking  
Impedantie  
Frekwentiekarakteristiek  
Geluidsdrukniveau  
Afmetingen ( B x H x D)  
Gewicht  
:
Tipo de suspensión acústica de gama completa  
: Full range Acoustic-suspension  
Gama completa  
Potencia máxima  
Impedancia  
Gama de frecuencias  
Nivel de presión sonora  
Dimensiones (An x Al x Pr)  
Peso  
: Tipo cónico de 10 cm x 1  
: 100 varios.  
: 8 ohmios  
: 75 Hz – 20.000 Hz  
: 85 dB/w·m  
: 147 x 215 x 141 mm  
: 1,6 kg cada uno  
: Cable de altavos (6m) 2  
: 10 cm-kegeltype x 1  
: 100 Watt  
: 8 Ohm  
: 75 Hz – 20.000 Hz  
: 85 dB/w·m  
: 147 x 215 x 141 mm  
: Elk 1,6 kg  
Accesories  
Accesoire  
: Luidsprekerkabel (6 m) 2  
El diseño y las especificaciones están sujetos a combios sin aviso.  
Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder voorbehoud.  
4
 
COLLEGAMENTO  
ANSLUTNING  
Collegare i terminali dell’altoparlante CENTER all’amplificatore ai terminali  
del SP-XC60 utilizzando i cavi per altoparlanti forniti come viene illustrato  
nella figura, mentre si deve verificare che la polarità sia corretta, cioè (+) a  
(+) e (–) a (–).  
Använd medföljande högtalarkablar till att ansluta högtalaruttagen CEN-  
TER på förstärkaren till intagen på SP-XC60 såsom visas på illustrationen.  
Var noga med att högtalaren ansluts med rätt polaritet, dvs. (+) till (+) och  
(–) till (–).  
Collegare il filo nero dell’altoparlante al terminale (–).  
Collegare i terminali di altoparlante LEFT SURROUND (surround di sinistra)  
dell’amplificatore ai terminali LEFT (sinistra) del SP-XS60 e quelli RIGHT  
(destra) ai terminali RIGHT, utilizzando i cavi di altoparlante forniti in dotazione,  
come mostrato in figura, rispettando le polarità: il (+) al (+) e il (-) al (-).  
Collegare il filo righe nere dell’altoparlante al terminale (–).  
Disattivare l’alimentazione di tutta l’attezzatura prima di collegare l’altoparlante  
all’amplificatore.  
Limpedanza nominale del SP-XC60/SP-XS60 è 8 ohm. Selezionate per l’uso  
un ampolificatore a cui collegare un altoparlante con un’impedenza di carico  
di 8 ohm.  
La capacità di uso dell’alimentazione massima viene mostrata nella sezione  
delle SPECIFICAZIONI.  
Un ingresso eccessivo dell’altoparlante risulterà rumore anormale e possibilità  
di danno. I casi descritti di seguito possono causare un sovraccarico degli  
altoparlanti. Assicurarsi che il volume dell’amplificatore sia ridotto in anticipo.  
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.  
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta frequenza  
riprodotti da una píastra a cassette nel modo di avanzamento rapido.  
3) Si sentirà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente degli altri  
compoenti.  
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con la corrente  
accesa.  
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con la corrente  
accesa.  
Anslut den svarta högtalarkabeln till ut/intagen (–).  
Använd medföljand högtalarkablar till att ansluta högtalaruttagen LEFT  
SURROUND på förstärkaren till intagen LEFT på SP-XS60 och RIGHT till  
RIGHT såsom visas på illustrationen.Var noga med att högtalarna ansluts  
med rätt polaritet, dvs. (+) till (+) och (–) och (–).  
Anslut de svart rand till ut/intagen (–).  
Slå av strömmen till samtliga komponenter före högtalarnas anslutning till  
förstärkaren.  
Högtalarnas SP-XC60/SP-XS60 nominella impedans är 8 ohm. Se till att  
använda en förstärkare till vilken högtalare med en belastnings impedans  
på 8 ohmkan anslutas.  
Högtalarnas maximala effekthanteringskapacitet anges i TEKNISKA DATA.  
För hög innivå leder till störningar i ljudet via högtalarna och kan orsaka  
skador på högtalarna. De situationer som beskrivs nedan kan leda till  
överbelastning av högtalarna.Var noga med att först sänka volymnivån på  
förstärkaren.  
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.  
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under  
snabbavspelning.  
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen slås till  
och från.  
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller kopplas från.  
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare byts.  
6) Ljudbangar som uppstår när du anvander förstärkarens omkopplare.  
7) Kontinuerliga högfrekventa svängningar eller instrumentalt ljud med höga  
toner.  
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori dell’amplificatore.  
7) Oscillazione di alta frequenza continua oppure suono dello strumento  
musicale di tono alto.  
8) Tjut eller rundgång som uppstår när mikrofon används.  
HÖGTALARE FÖR LJUD/VIDEOANLÄGGNING  
SP-XC60 är en magnetiskt avskämad högtalare som kan placeras intill en  
TV-mottagare eller monitor utan att det uppstår färgskiftningar på bildskärmen.  
Det kan emellertid ändå hända att färgbilden påverkas, beroende på hur  
högtalaren monterats.  
8) Ronzio oppure feed back quando si utilizza un microfono.  
ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE A/V  
Il modello SP-XC60 presenta una costruzione protetta magneticamente per  
una installazione adiacente ai televisori e monitori senza causa aberrazioni del  
colore.  
Observera därför följande:  
Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come risultato  
dell’installazione del sistema degli altoparlanti.  
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattivare  
l’interruttore dell’alimentazione principale del televisore oppure scollegarlo  
prima di installare gli altoparlanti.  
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima di attivare  
l’alimentazione del televisore.  
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore, questo  
sistema può causare una irregolarità del colore dell’immagine del televisore.  
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori possono  
essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce, spostare gli  
altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.  
1. Tryck på huvudströmbrytaren på TV:n för att slå av strömmen, eller koppla  
ur TV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära en TV.  
Vänta i minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan strömmen  
till TV:n slås på.  
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka färgskiftningar  
på bildskärmen.  
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det hända att  
vissa typer av TV-apparater ändå påverkas av den. Flytta i så fall högtalaran  
lite längre bort från TV:n.  
PLACERING/MONTERING AV AKUSTISKA HÖGTALARE  
Denna utrustning är inte magnetiskt avskärmad. Om den ställs när en TV-  
mottagare, kan TV-bildens färger bli ojämna. Ställ därför utrustningen på  
tillräckligt avstånd från TV-mottagaren.  
COME INSTALLARE GLI ALTOPARLANTI CIRCOSTANTI  
Questa unità non è protetta contro la calamita. Se viene messa vicina a un  
posto di televisione, il colore dello schermo di televisione diventerà  
disuniforme. Se si effetua il montaggio, posizionarla a una certa distanza dal  
posto di televisione.  
Högtalarna kan användas stående på sidan eller på undersidan, vilket  
som önskas.  
Om högtalarna ställs högt upp på t.ex. en hylla, skall du sätta fast dem i  
hyllan med metallbeslag eller liknande, detta för att förhindra att högtalarna  
faller ned om hyllan stöts till.  
Gli altoparlanti di questo sistema sono stati concepiti per stare al lato oppure  
sul fondo, come desiderato.  
Quado gli altoparlanti devono essere messi su un scaffale a muro alto,  
assicurarsi che siano fissati allo scaffale usando dei sostegni metallici, come  
precauzione contro la caduta degli altoparianti in caso di vibrazioni dello  
scaffale.  
Si possono agganciare gli altoparlanti al muro, mantenendoli orizzontalmente  
oppure verticalmente. La parte posteriore di ogni altoparlante presenta un  
foro per attaccare il gancio.  
Du kan också sätta uppo högtalarna på väggen, lodrätt eller vågrätt.Varje  
högtalare har ett hål på baksidan för upphängning på en skruv.  
TEKNISKA DATA  
SP-XC60  
Typ  
:
2-vägs, 3-elements basreflexhögtalare  
(Magnetiskt avskärmade)  
Högtalarelement  
Bas  
Diskant  
Effekthanteringskapacitet  
Impedans  
SPECIFICAZIONI  
: 9 cm kon x 2  
: 5 cm kon x 1  
: 120 watt  
SP-XC60  
Tipo  
:
Reflex basso con 3-altoparlanti e 2 vie  
(Tipo a schermatura magnetica)  
: 8 ohm  
Altoparlanti  
Woofer  
Tweeter  
Capacità di potenza  
Impedenza  
Frekvensåtergivning  
Ljudtrycksnivå  
Yttermått (B x H x D)  
Vikt  
: 65 Hz – 20.000 Hz  
: 88 dB/w·m  
: 147 x 215 x 141 mm  
: 3,0 kg  
: Cono da 9 cm x 2  
: Cono da 5 cm x 1  
: 120 watt  
: 8 ohm  
Tilbehör  
: Högtalarkabel (3m) … 1  
Gamma di frequenza  
Livello della pressione sonora  
Dimensioni (L x A x P)  
Massa  
: Da 65 Hz a 20.000 Hz  
: 88 dB/w·m  
: 147 x 215 x 141 mm  
: 3,0 kg  
SP-XS60  
Typ  
:
Fullbands högtalare med akustisk upphängning  
Högtalarelement  
Täcker hela frekvensområdet  
Effekthanteringskapacitet  
Impedans  
Frekvensåtergivning  
Ljudtrycksnivå  
Yttermått (B x H x D)  
Vikt  
Tilbehör  
: 10 cm kon x 1  
: 100 watt  
: 8 ohm  
: 75 Hz – 20.000 Hz  
: 85 dB/w·m  
: 147 x 215 x 141 mm  
: 1,6 kg per st.  
Accessori  
: Cavo del’altoparlante (3m) 1  
SP-XS60  
Tipo  
Altoparlanti;  
Gamma completa  
Capacità di potenza  
Impedenza  
Gamma di frequenza  
Livello della pressione sonora  
Dimensioni (L x A x P)  
Massa  
:
Tipo a sospensione, intera gamma acustica  
: Cono da 10 cm x 1  
: 100 watt  
: 8 ohm  
: 75 Hz – 20.000 Hz  
: 85 dB/w·m  
: 147 x 215 x 141 mm  
: 1,6 kg ciascuno  
: Cavo del’altoparlante (6m) 2  
: Högtalarkabel (6m) … 2  
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan föregående  
maddelande.  
Accessori  
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.  
5
 
TILSLUTNING  
Tilslut CENTER-højttalerterminalerne på forstærkeren til terminalerne på  
SP-XC60 med de medleverede højttalerkabler, som vist i figuren, og efterse  
at polariteten er rigtig, dvs. (+) til (+) og (–) til (–).  
LIITÄNTÄ  
Kytke vahvistimen keskikaiuttimen liittimet (CENTER) mallin SP-XC60 liittimiin  
käyttämällä varusteisiin kuuluvia kaiutinjohtoja kuvan osoittamalla tavalla.  
Katso, että navat tulevat oikein; (+) (+): n kohdalle ja (–) (–): n kohdalle.  
Liitä musta kaiutinjohto (–) -liittimeen.  
Kytke vahvistimen vasamman ymp¨ristötilakaiuttimen liittimet mallin SP-XS60  
LEFT-liittimiin ja oikeanpuoleiset RIGHT-liittimiin käyttämällä varusteisiin  
kuuluvia kaiutinjohtoja kuvan osoittamalla tavalla. Katso, että navat tulevat  
oikein; (+) (+); n kohdalle ja (–) (–): n kohdalle. Liitä nusta juova kaiutinjohto  
(–) -liittimeen.  
Katkaise kaikkien laitteiden virta, ennen kuin liität kaiuttimen vahvistimeen.  
Mallien SP-XC60/SP-XS60 nimellisimpedanssi on 8 ohmia. Valitse  
käytettäväksi vahvistin,johon voidaan liitää 8 ohmin kuormitusimpedanssin  
omaavat kaiuttimet.  
Maksimi tehon käsittelykyky näkyy osassa TEKNISET TIEDOT.  
Liian suuri kaiutintulo aiheuttaa epänormaalia hälyä ja mahdollisia vaurioita.  
Alla kuvatuissa tapauksissa kaiuttimet saattavat ylikuormittua. Vähennä  
vahvistimen äänenvoimakkuutta ennalta käsin.  
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.  
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet vahvat,  
korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.  
Tilslut det sorte kabel til (–) terminalen.  
Tilslut LEFT SURROUND -højttalerterminalerne på forstærkeren til LEFT-  
terminalerne på SP-XS60 og RIGHT til RIGHT med de medleverede  
højttalerkabler, som vist i figuren, og efterse at polariteten er rigtig, dvs. (+)  
til (+) og (–) til (–). Tilslut det sort stribe kabel til (–) terminalen.  
Sluk for strømmen i al udrustningen før højttalerne tilsluttes forstærkeren.  
Nominel impedans i SP-XC60/SP-XS60 er 8 ohms. Anvend en forstærker,  
hvortil derkantilsluttes et højttalersystem med en belastningsimpedans på  
8ohm.  
Maksimal effektkapacitet angives i afsnittet SPECIFIKATIONER.  
Hvis højttalerne drives med for høj effekt, opstår der forvrængning og  
højttalerne kan beskadiges. Normalt set, fås ca.  
Situationerne, som beskrives nedenfor, kan resultere i overbelastning af  
højttalerne. Pas på at skrue ned for volumen før disse situationer opstår.  
1) Støj under FM-afstemning.  
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente komponenter  
dannet af en båndoptager der er indstillet til hurtig fremspoling.  
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til andre  
domponenter.  
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af forbindelse  
mens der er tændt for strømmen.  
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt for  
strømmen.  
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään ja katkaistaan.  
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja virran  
ollessa päällä.  
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa päällä.  
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen kytkimiä.  
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea soittimen ääni.  
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.  
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.  
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et elektronisk in-  
strument.  
A/V-YHDISTELMÄÄ VARTEN OLEVA KAIUTIN  
Malli SP-XC60 on magneettisuojattu, joten sen vo sijoittaa TV-vastaanottimien  
ja monitorien viereen ilman että kuva vääristyy.  
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.  
HØJTTALERE TIL A/V/-KOMBINATION  
Väriin sattaa kuitenkin tulla muutoksia sen mukaan, kuinka kaiutinjärjestelmä  
on asennettu.  
SP-XC60 er magnetisk afskærmede og kan således placeres indtil TV-apparater  
og monitorer uden at farverne påvirkes.  
Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin:  
Farverne kan imidlertid påvirkes afhængig af, hvordan højttalersystemet  
installeres.  
1. Kun asetat nämä kaiuttimet TV-vastaanottimen lähelle, katkaise  
vastaanottimen päävirtakytkin tai iroota se seinäkoskettimesta, enne kuin  
asennat kaiuttimet.  
Der skal derfor tages hensyn til følgende:  
1. Ved placering af højttalerne I nærheden af et TV-apparat, skal der slukkes  
for apparatet eller det skal kobles fra netter før højttalerne installeres.  
Vent så i mindst 30 minutter efter højttalerinstallationen før der tændes for  
TV-apparatet igen.  
Asennettuasi järjestelmän odota ainakin 30 minuuttia ennen kuin kytket TV-  
vastaanottimen virran päälle.  
2. Mikäli toinen kaiutinjärjestelmä on sijoitettu TV-vastaanottimen lähelle,  
järjestelmä saattaa aiheuttaa värin epätasaisuutta TV-kuvassa.  
3. Vaikka nämä kaiuttimet on suojattu, ne saattavat aiheuttaa häiriöitä jonkin  
tyyppisille TV-vastaanottimille. Jos näin käy, tulee kaiuttimet siirtää pienen  
etäisyyden päähän TV-vastaanottimesta.  
2. Hvis der er andre højttalere i TV-apparatets nærhed kan disse påvirke  
farvegengivelsen.  
3. Selvom højttalerne er magnetisk afskærmet, kan farverne alligevel, afhængig  
af TV-modellen, påvirkes. Hvis dette indtræffer, bør højttalerne placeres lidt  
længere væk fra TV-apparatet.  
SURROUND-KAIUTTIMIEN ASENTAMINEN  
Laite ei ole suojattu magneettisuudelta. Jos se asetetaan TV:n lähelle, TV-  
kuvan väri saattaa olla epätasainen. Laite on asennettava tarpeeksi kauas  
TV-vastaanottimista.  
HVORDAN SURROUND HØJTTALERSYSTEMET INSTALLERES  
Disse højttalere er ikke beskyttede mod magnetisme. Hvis de anbringes i  
nærheden af et fjernsyn, kan det bevirke, at farverne på skærmen flyder ud.  
Det er derfor vigtigt, at højttalerne placeres på god afstand af fjernsynet.  
Højttalerne er beregnet til at stå på siden eller undersiden, som det  
foretrækkes.  
Hvis højttalerne anbringes højt på en hylde, bør de fastgøres til hylden ved  
hjælp af metalbeslag. Dette forhindrer, at højttalerne falder ned på grund af  
at hylden ryster.  
Højttalerne kan hænges op på væggen, horisontalt eller vertikalat. Bagsiden  
af højttaleren har et hul, der er beregnet til at gå på krogen.  
Tämän järjestelmän kaiuttimet on tarkoitettu asetettaviksi kyljelleen tai pohja  
alas.  
Kun kaiuttimet asetetaan esim. Korkealle hyllylle, aseta hyllyjen reunoille  
metalliset tms. Kiinnittimet, jotta kaiuttimet eivät pääse putoamaan hyllyn  
väristessä.  
Kaiuttimet voidaan asentaa seinälle pysty- tai vaakasuoraan. Kunkin  
kaiuttimen takana on aukko koukun kiinnittämistä varten.  
TEKNISET TIEDOT  
SPECIFIKATIONER  
SP-XC60  
Tyyppi  
:
3-tie, 2 kolmen kaiuttimen bassorefleksi  
(Magneettisesti suojattu tyyppi)  
SP-XC60  
Type  
:
3-vejs basrefleks-höjttaler med 2-elementer  
(Magnetisk afskërmet type)  
Kaiuttimet  
Højttalere  
Basso  
Diskantti  
: 9 cm kartiomuotoinen x 2  
: 5 cm kartiomuotoinen x 1  
: 120 wattia  
: 8 ohmia  
: 65 Hz – 20.000 Hz  
: 88 dB/w·m  
: 147 x 215 x 141 mm  
: 3,0 kg  
: Kaiutinjohto (3m) … 1  
Bashøjttaler  
Diskanthøjttaler  
Belastningskapacitet  
Impedans  
Frekvensområde  
Lydtryksniveau  
Mål ( B x H x D)  
Vægt  
: 9 cm membran x 2  
: 5 cm membran x 1  
: 120 watt  
: 8 ohms  
: 65 Hz – 20.000 Hz  
: 88 dB/w·m  
Enimmäisteho  
Impedanssi  
Taajuusalue  
Äänenpainetaso  
Mitat (L x K x S)  
Paino  
: 147 x 215 x 141 mm  
: 3,0 kg  
Accessory  
Tilbehør  
: Højttalerledring (3m) … 1  
SP-XS60  
Tyyppi  
: Täysialainen akustinen ripustettava  
tyyppi  
SP-XS60  
Type  
Højttaler  
: Fuldtone-type med akustisk ophæng  
Kaiutin  
Täysi asteikko  
Enimmäisteho  
Impedanssi  
Taajuusalue  
Äänenpainetaso  
Mitat (L x K x S)  
Paino  
: 10 cm kartiomuotoinen x 1  
: 100 wattia  
: 8 ohmia  
: 75 Hz – 20.000 Hz  
: 85 dB/w·m  
: 147 x 215 x 141 mm  
: 1,6 kg/kaiutin  
Bredbånd  
Belastningskapacitet  
Impedans  
Frekvensområde  
Lydtryksniveau  
Mål ( B x H x D)  
Vægt  
: 10 cm membran x 1  
: 100 watt  
: 8 ohms  
: 75 Hz – 20.000 Hz  
: 85 dB/w·m  
: 147 x 215 x 141 mm  
: 1,6 kg hver  
Accessory  
: Kaiutinjohto (6m) … 2  
Tilbehør  
: Højttalerledring (6 m) … 2  
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.  
Oikeudet muutoksiin pidätetään.  
0499MKMPRIHCE  
EN.GE.FR.NL.SP.IT.SW.FI.DA  
VICTOR COMPANYOF JAPAN, LIMITED  
 

Indesit Oven FIMU 23 BK User Manual
Jabra Headphones BT530 User Manual
Jasco Universal Remote RM24930 User Manual
Jasco Universal Remote RM24945 User Manual
JBL Professional Car Speaker LSR4326P User Manual
JVC Flat Panel Television LT 47P789 User Manual
JVC Universal Remote CS HX6945 User Manual
Karcher Washer Dryer K5800G User Manual
Kenwood Car Stereo System KAC8101D User Manual
King Canada Sander KC 760L User Manual